Research PaperPatient involvement and language barriers: Problems of agreement or understanding?
Introduction
Patient-centered care (PCC) has become the norm of quality health care in many countries. A central component in PCC is the involvement of patients in treatment decision-making, i.e. through exploring patients’ preferences and concerns, as conceptualized in shared decision making models (SDM) [1], [2], [3]. Patients’ opportunities to accept or reject treatment recommendations can be seen as a basic form of patient involvement, built on the ethical requirement of informed consent [4], [5], [6]. A precondition for accepting or rejecting a proposal is to understand it [7], [8], and most PCC and SDM guidelines advise physicians to check and clarify understanding [1], [3], [5]. However, patients do not necessarily express their lack of understanding, or they may overestimate what they have understood, whereas physicians may overestimate the clarity of their own talk, and rarely check what patients have actually understood [9], [10], [11], [12].
Achieving and securing understanding may be particularly challenging in encounters with non-native speakers [13], and ineffective communication with non-native speaking patients constitutes a risk to patient safety and health [14], [15], [16]. Interpreters can be used to overcome language, culture and knowledge barriers [17], but interpreters are not always used when patients have ‘some’ proficiency in the second language [18]. Despite these challenges, little is known about what communicative strategies physicians actually use to secure understanding on a micro level, turn-by-turn, in authentic monolingual and multilingual encounters [13], [19], let alone how understanding is accomplished in situations where not only the patient, but also the health professional speaks a non-native language. The use of lingua franca is far from uncommon in contemporary multilingual societies, where immigrants partake considerably in the health care work force [20], [21]. Contributing to fill this gap in research, the present study takes a conversation analytic approach in order to explore interactional strategies and consequences in a decision-making sequence where the physician and patient, with different native languages, use Norwegian as a lingua franca. The analytical starting point was to investigate the physician’s various attempts to secure understanding and generate participation from a seemingly ‘passive’ patient, whose dominant contribution was minimal responses.
Minimal responses, such as “mm” and “yes,” serve a variety of functions in talk. Which function is realized in a given instance depends on such things as prosodic delivery and both what it is responsive to and what happens next, making them a useful, but possibly ambiguous resource for communication. Minimal response tokens claim understanding, by passing the opportunity to initiate repair and giving a go on-signal to the speaker, but do not display any evidence of what has been understood [22], [23]. Thus, minimal responses provide weak evidence of what is actually understood. Indeed, a study of simulated physician–patient interaction found that, in multilingual dyads, minimal responses were misleading in terms of recipient recall [24]. Another experimental study demonstrated that minimal responses, produced by distracted listeners, in positions where more specific responses (i.e. assessments) would be expected, affected the quality of speakers’ narratives negatively in that speakers, for instance, “circled around and retold the ending more than once” [25].
The impact of minimal responses has been amply demonstrated in decision-making sequences across various settings. A study of ordinary conversations showed that proposals for future action require explicit statements of commitment and not merely a minimal confirmation in order for the proposal to be heard as accepted by the addressee [26]. A similar pattern has been found in treatment recommendation sequences, where physicians regularly treat acceptance of their treatment recommendation as necessary before moving on to the next activity [27], [28], [29]. In most settings, physicians treat patients’ minimal responses, like “mm”, as insufficient acceptance (i.e. displaying passive resistance), while explicit or elaborate affirmative responses (e.g. “okay”, “that sounds good”) are required to be heard as accepting the proposal [28], [29], [30]. When such acceptance is not forthcoming, a negotiation sequence usually follows, dealing with potential problems of acceptability. These two trajectories of treatment recommendation sequences are illustrated in Fig. 1.
The present study examines a series of treatment recommendation sequences that all fall under the second trajectory (see Fig. 1). The analysis focuses on the third part, on what the physician does after responses by the patient that are heard as insufficient acceptance. The study aims to explicate efforts for realizing patient centeredness in an encounter where achieving patient participation in decision-making was particularly challenging. It provides empirical specification of 1) what communicative strategies the physician used in order to overcome problems of establishing understanding and generating patient participation, and 2) what observable consequences the physician’s efforts had for the patient’s understanding and participation within the encounter.
Section snippets
Data and method
Available for our study by broad consent were 380 video-recorded physician-patient encounters collected at a Norwegian teaching hospital in 2007–2008 [31]. The primary data for this study were all 18 encounters with non-native speaking patients, which were transcribed and inspected for potential challenges related to language barriers. We selected one encounter for close analysis where the physician and patient used a lingua franca, and where it appeared to be particularly challenging to
Results
The following analysis of five extracts includes approximately half of the decision-making phase during the encounter. The extracts are chosen to represent a development from the physician first orienting to problems of understanding, then concentrating on potential problems of acceptability, and finally returning to problems of understanding.
The patient, with Southeast Asian background, has had a liver inflammation for several years. The etiology has proved difficult to clarify, so the patient
Conclusion
This study is consistent with previous findings [27], [28], [29] demonstrating that physicians regularly treat patients’ minimal, affirmative responses (e.g. “mm”) as potential disagreement. The investigation of a single case with a language barrier reveals that physicians can additionally treat the patient’s minimal responses to treatment recommendations as problems of understanding. This indicates that treatment decision-making in multilingual encounters may be particularly complex to
Acknowledgements
The authors would like to thank Bård Fossli Jensen for data collection, Eirik Hugaas Ofstad and participants at the workshop ‘Multilingual and L2 interaction in the workplace’ at MultiLing, University of Oslo, October 2015, for comments on earlier versions, and the anonymous reviewers for valuable suggestions for improving the paper. This work has been funded by the Research Council of Norway (Ref. 204529), and partly supported by the Research Council of Norway through its Centres of Excellence
References (66)
- et al.
Patient-centredness: a conceptual framework and review of the empirical literature
Soc. Sci. Med.
(2000) - et al.
An integrative model of shared decision making in medical encounters
Patient Educ. Couns.
(2006) The meaning of patient involvement and participation in health care consultations: a taxonomy
Soc. Sci. Med.
(2007)- et al.
Shared decision-making in the medical encounter: what does it mean? (or it takes at least two to tango)
Soc. Sci. Med.
(1997) Assessment of mutual understanding of physician patient encounters: development and validation of a mutual understanding scale (MUS) in a multicultural general practice setting
Patient Educ. Couns.
(2005)Conveying information in the interpreter-mediated medical visit: the case of epistemic brokering
Patient Educ. Couns.
(2014)- et al.
Language barriers and the use of interpreters in the public health services. A questionnaire-based survey
Patient Educ. Couns.
(2010) Patient resistance as agency in treatment decisions
Soc. Sci. Med.
(2011)Effectiveness of a short course in clinical communication skills for hospital doctors: results of a crossover randomized controlled trial (ISRCTN22153332)
Patient Educ. Couns.
(2011)- et al.
How surgeons design treatment recommendations in orthopaedic surgery
Soci. Sci. Med.
(2011)